Международный конкурс молодых критиков русской поэзии

Овербери (Overbury), сэр Томас

Овербери (Overbury), сэр Томас (1581, Compton Scorpion, Warwickshire, Англия – 15.09.1613, Лондон) – английский аристократ, блестящий придворный, поэт, писатель-моралист и эссеист.

Учился в университете в Оксфорде, а затем в юридической школе Middle Temple в Лондоне. Посетил Францию и Нидерланды и составил описание состояния нидерландских провинций (1609) и томик путевых записок («Observations in Foreign Travels», 1626). Вернувшись на родину, поселился в Лондоне и попал в сферу притяжения двора. «Это был тип придворного кавалера: он был красив, храбр, образован, одинаково мастерски владел пером и шпагой и мог рассчитывать на блестящую карьеру…» («Энциклопедия Брокгауза и Ефрона»).

Однако Томас Овербери пал жертвой дворцовых интриг: он был отравлен по тайному распоряжению своего бывшего друга и патрона Роберта Карра (Robert Carr), графа Сомерсета, фаворита короля Якова I. Дело в том, что этот самый Карр вздумал жениться на Френсис Говард (Frances Howard), бывшей жене графа Эссекса. Томас Овербери, бывший невысокого мнения о леди Эссекс, счёл своим долгом предостеречь друга от этого ложного шага и доказывал ему, что «женщина, решившаяся бросить мужа, устроив ему скандальный процесс, не задумается поступить точно так же и со своим вторым мужем» («Энциклопедия Брокгауза и Ефрона»). К тому же Овербери опасался (не без оснований), что этот брак уменьшит его влияние на Роберта Карра.

Томас Овербери запустил в придворные круги рукопись поэмы «Жена» («The Wife», 1614), в которой дает советы молодому человеку, решившему вступить в брак, о том, как выбирать жену, и о качествах женщины, необходимых для того чтобы быть достойной и добродетельной женой (нарисован мало похожий на леди Эссекс идеальный образ жены). Всё это было воспринято как косвенная атака на леди Эссекс, да и в самом деле было попыткой воспрепятствовать браку. После этого поэт стал врагом и самого Карра и леди Эссекс, которые сначала добились его заключения в тюрьму, а затем с помощью своих тайных агентов отравили его медным купоросом.

«Кончина Овербери сильно взволновала общественное мнение в Англии. Никто не верил, что он умер естественной смертью; все искренно жалели благородного юношу, погибшего жертвой бескорыстной преданности к недостойному другу» («Энциклопедия Брокгауза и Ефрона»). Поэты посвятили его памяти множество стихотворений; поэма «Жена» выдержала в один год пять изданий и вызвала несколько подражаний.

Несмотря на всю силу Kappa при дворе, и там начались толки, приведшие к назначению следствия: герцог Сомерсет (Карр), его жена и их агенты были признаны виновными в отравлении Овербери. Двух первых король помиловал, а их сообщники были казнены.

Кроме поэмы «Жена», Томас Овербери оставил небольшой сборник нравственных афоризмов «Крошки, падавшие со стола короля Иакова» («Crumbs fal’n from King James’s Table»), книгу «Характеры» («Characters») и «Лекарство от любви» («The Remedy of Love», 1620). Первое из этих сочинений было написано в подражание «Опытам» Бэкона; во втором образцом для Овербери послужили «Характеры» Теофраста. С большой наблюдательностью и мастерством моралиста Томас Овербери выводит целый ряд язвительных портретов и современных ему поведенческих типов (общим числом 82): иезуита, пуританина, путешественника, придворного, модную барыню и др., которые, помимо своего литературного достоинства, весьма интересны в культурном отношении, проливая свет на нравы тогдашней эпохи.

► Из высказываний Томаса Овербери:

  • «Некоторые люди слова умного не скажут, но поступают весьма разумно, другие, наоборот, никогда не делают ничего умного, но постоянно изрекают умные мысли» («Some men never spake a wise word, yet doe wisely; some on the other side doe never a wise deed, and yet speake wisely», «Crumms fal’n from King James Talk»).
  • «Человек, которому нечем похвастаться, кроме как славой своих предков, похож на картофель: всё самое лучшее у него – в корнях, под землёй» («The man who has not anything to boast of but his illustrious ancestors is like a potato, – the only good belonging to him is under ground», «Characters»).
  • «Женщина – создание слабое, а ум – ненадёжен, оба они легко поддаются соблазнам, а уж когда соединяются – пиши пропало» («Wit and woman are two frail things, and both the frailer by concurring»).
  • «Постель – лучшее место для свидания» («Le lit est le meilleur lieu de rendez-vous», фр.).

Старый адрес этой страницы: https://biograpedia.ru/?q=node/329

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Международный конкурс молодых критиков русской поэзии